AI translation is a boon for the Vineyard’s newspapers, but there are limitations as well

Martha’s Vineyard. Photo (cc) 2012 by David Berkowitz.

The two independent weekly newspapers that cover Martha’s Vineyard are using AI-powered translation software to provide the island’s growing Brazilian population with Portuguese-language articles, Aidan Ryan reports in The Boston Globe.

But though the service is surely a step forward, stronger coverage of the Brazilian community still depends on the human touch, MV Times publisher Charles Sennott and Vineyard Gazette publisher Monica Brady-Meyerov acknowledge. Ryan writes:

While these initiatives can reflect a sincere effort to serve the public with reliable information, they also often highlight the limitations of technology and gaps in staff diversity for many traditional English-language newsrooms.

Reliable automated translation can be a boon. The English-language New Haven Independent, for example, relies on people power to provide one translated article each week to run in La Voz Hispana de Connecticut, a weekly Spanish-language paper with which it shares a newsroom. A translated cartoon from La Voz runs in the Independent’s newsletter. (Both projects are featured in our book, “What Works in Community News.”)

AI could provide readers of both publications with much more than they’re getting now.


Discover more from Media Nation

Subscribe to get the latest posts sent to your email.